Хэлц үгийг хэрхэн орчуулах вэ

Агуулгын хүснэгт:

Хэлц үгийг хэрхэн орчуулах вэ
Хэлц үгийг хэрхэн орчуулах вэ

Видео: Хэлц үгийг хэрхэн орчуулах вэ

Видео: Хэлц үгийг хэрхэн орчуулах вэ
Видео: Англи хэлний "when" холбоос үгийг хэрхэн зөв орчуулж, ашиглах вэ? 2024, Дөрөвдүгээр сар
Anonim

Аливаа гадаад хэлний хэллэг нь орчуулга хийхэд онцгой бэрхшээл учруулдаг тул шууд орчуулах боломжгүй байдаг. Орчуулагч нь утга санааг уншигч, сонсогчдод зөв дамжуулахын тулд хэлц үгийн орчуулгад анхааралтай хандах хэрэгтэй.

Хэлц үгийн орчуулга
Хэлц үгийн орчуулга

Зааварчилгаа

1-р алхам

Хэлц хэллэг бол ихэнх хэлэнд байдаг фразеологийн илэрхийлэл юм. Хэл ярианы хувьд ихэнх тохиолдолд та үгийг өөрчилж, шинээр нэмж эсвэл одоо байгаа үгийг устгаж чадахгүй. Түүний орчуулга нь илэрхийлэл дэх бүх үгсийн хуримтлагдсан утгаас хамаардаггүй. Өөрөөр хэлбэл, хэлц үгийг үгээр орчуулах нь ажиллахгүй, үр дүнд нь илэрхийлэх утгагүй болно, эсвэл гажуудуулна. Та хэлц үгийг бүхэлд нь бүхэлд нь багтаасан анхны утгаар нь орчуулж болно.

Алхам 2

Хэлц үгийг зөв орчуулахын тулд юуны өмнө текст эсвэл ярианаас хүлээн зөвшөөрсөн байх ёстой. Хэрэв ямар нэгэн илэрхийлэл нь утга санааны хувьд хачин санагдвал, агуулгын хувьд ер бусын харагдсан, хэл, физикийн хуулийг зөрчсөн, эсвэл орчуулаагүй бол таны өмнө хэлц үг хэлэх магадлал өндөр байна. Хэлц үгийн орчуулгын хувьд олон тооны фразеологийн толь бичиг цаасан болон цахим хэлбэрээр байдаг. Орчуулагчийн мэдлэг нь энэ тохиолдолд туслах болно, гэхдээ та хэлц үгийн утгыг яг нарийн мэдэхгүй бол найдвартай эх сурвалж руу хандах нь дээр, эс тэгвээс хэллэгийг буруу ойлгох, орчуулах эрсдэлтэй байдаг.

Алхам 3

Хэлц үгийг орчуулахдаа олон хэлц үг ердийн хэллэгтэй маш төстэй харагддаг тул контекстэд онцгой анхаар. Жишээлбэл, "гадуур гарах" гэх мэт хэллэгийг "хэн нэгэнтэй гадуур зугаалах", "яаж ханцуй шамлан орох" гэж орчуулж болно.

Алхам 4

Хэлц хэллэгийг таньж мэдсэний дараа үүнийг текст эсвэл ярианд хамгийн хангалттай хүргэх ёстой. Үүний тулд та гадаад хэл төдийгүй төрөлх хэлээ гүнзгий мэддэг, тухайн хэлийг сайн мэдэрсэн байх хэрэгтэй. Бичгийн болон ярианы хэл дээрх ижил хэлц үгийг тэс өөр хэлбэрээр дамжуулж болно гэж үзье. Энэ нь зөвхөн бичгийн текст байсан ч гэсэн хэлц үгийг орчуулахдаа хэв маягт онцгой анхааралтай хандах хэрэгтэй. Тиймээс 19-р зууны хүмүүсийн амьдралыг дүрсэлсэн текстэнд хэлц үгийг өсвөр насныханд зориулагдсан орчин үеийн роман дээр бичсэнээс өөрөөр орчуулах болно.

Алхам 5

Хэлц хэллэгийг зөв орчуулахын тулд гадаад хэлний хувьд энэ хэллэгийн утгыг хайж олох хэрэгтэй. Дараа нь та түүнтэй дүйхгүй бол зорилтот хэл дээрх хамгийн ойр хэлц үг буюу илэрхийлэлийг сонгох хэрэгтэй. Тэд хэл шинжлэлийн хувьд бие биенээсээ ихээхэн ялгаатай байж болох бөгөөд тэр ч байтугай аялгуу, харилцааны арга барилаараа ялгаатай байдаг. Гэхдээ анхны болон орчуулсан илэрхийллийн утгын өнгө нь ойролцоо байх ёстой.

Алхам 6

Хэлц үгийг орчуулах нь гадаад хэлний хамгийн хэцүү мөчүүдийн нэг юм. Хэрэв хэлц үгийн утгыг зөв дамжуулах боломжгүй, эсвэл түүнтэй адилтгах үг хэллэгээс олдоогүй бол зохиогчийн хэв маяг, илэрхийллийн утга агуулгыг хадгалсан тохиолдолд орчуулгад алгасахыг зөвшөөрнө. текст.

Зөвлөмж болгож буй: