Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ

Агуулгын хүснэгт:

Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ
Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ

Видео: Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ

Видео: Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ
Видео: Англи хэл - Гүнзгий шат - Орчуулга №07 2024, Дөрөвдүгээр сар
Anonim

Зөвхөн мэргэжилтнүүд төдийгүй олон энгийн хүмүүс янз бүрийн хэмжээтэй текст орчуулах шаардлага тулгарч байна. Энэ нь эрдэмтэн судлаачдад зориулсан судалгааны өгүүлэл, техникчдэд зориулсан гарын авлага эсвэл өөр төрлийн текст байж болно. Том текстийг орчуулах нь өөрийн онцлог шинж чанартай боловч хэлний талаар хангалттай мэдлэгтэй тул энэ нь шийдвэрлэх асуудал юм.

Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ
Том текстийг хэрхэн орчуулах вэ

Шаардлагатай

  • - гадаад хэл дээрх текст;
  • - ерөнхий үгсийн сангийн толь бичиг;
  • - төрөлжсөн толь бичиг (шаардлагатай бол);
  • - орчуулгын сурах бичиг.

Зааварчилгаа

1-р алхам

Орчуулах гэж буй текстээ судалж үзээрэй. Орос хэлээс гадаад хэл рүү хөрвүүлэх нь эсрэгээрээ илүү урт хугацаа шаардагдана гэдгийг анхаарна уу. Хэрэв та тодорхой нэр томъёо бүхий тексттэй ажиллах бол холбогдох сэдвээр мэргэшсэн толь бичиг сонгоно уу - анагаах ухаан, хууль эрх зүй эсвэл бусад.

Алхам 2

Өөрийн сонирхсон хэлнээс орчуулах сурах бичгүүдийг үзээрэй. Ийм гарын авлага нь орчуулгын онолын талыг төдийгүй тодорхой хэллэгийг тайлбарлах, зохих хэмжээгээр хуулбарлах талаар тодорхой зөвлөгөө өгдөг. Гарын авлагыг номын сангаас эсвэл орчуулагчдын тусгай вэбсайтаас олж болно.

Алхам 3

Хэрэв та гадаадын том хэмжээний текстийг орчуулах гэж байгаа бол түүний утгыг ойлгож, энэ тексттэй огт ажиллах хэрэгтэй эсэх, үүнд шаардлагатай мэдээллийг агуулсан эсэхээ шийдэхэд автомат орчуулагч тусална. Интернет дээр үнэгүй орчуулагч олон байдаг, жишээ нь Google Translate.

Алхам 4

Текстийг уншаад хэд хэдэн үндсэн утгын блок болгон хуваа. Энэ нь их хэмжээний мэдээлэлтэй ажиллахад танд туслах болно.

Алхам 5

Текстийг тодруулсан утгын блокуудын дагуу орчуулж эхэл. Орчуулгын хувьд текстийн бүтцийг бус харин утга санааг нь дамжуулахыг хичээ. Жишээлбэл, орчуулсан текст болон эх хэл дээрх догол мөрүүд нь тухайн орчуулж буй хэлний утга, логикоос үүдэлтэй бол давхцахгүй байж болно.

Алхам 6

Орчуулгыг дуусгасны дараа текстийг дахин уншина уу. Тэрээр цогц сэтгэгдэл төрүүлэх ёстой. Эзлэхүүний хувьд эх хувь болон орчуулга нь давхцахгүй байж магадгүй, гэхдээ энэ нь хэвийн үзэгдэл юм. Хамгийн гол нь утга санааг зөв дамжуулж, уран зохиолын текстийн хувьд бас хэв маягийг илэрхийлсэн байх ёстой.

Зөвлөмж болгож буй: